不胜荣幸 英文怎么说?(withpleasure和mypleasure的区别)

不胜荣幸 英文怎么说?(withpleasure和mypleasure的区别)

非常欢迎大家参与这个my pleasure和with pleasure的区别问题集合的探讨。我将以开放的心态回答每个问题,并尽量给出多样化的观点和角度,以期能够启发大家的思考。

不胜荣幸 英文怎么说?

with pleasure

or

my pleasure

看语境:

(1)With pleasure与All right, No problem. I’d like to等习语意义相同。用于别人求你做某事,你很乐意去做的时候。例如:

-Could you post the letter for me ? -With pleasure.

-你能否替我把这封信寄走?-愿意效劳。

简单讲,It’s a pleasure用于事情发生之后,而with pleasure用于事情发生之前。

(2) My pleasure?是相当正式的说法,意思是“我的荣幸之至”。你可以把它想成是It has been my pleasure to help you.(能够帮助你是我的荣幸。)的省略结果。这个句子还能有如下的用法:

- "I'm glad to meet you.""The pleasure is all mine."("很高兴认识你。""哪里,我才是呢。")

- "Could you help me for a minute?""My pleasure."("你可以帮我一下吗?""我很乐意。")

with pleasure和my pleasure

用法不同:

With pleasure:With pleasure to do sth 或者 do sth with pleasure

it's my pieasure to help you.(很高兴能帮助你)

-你能否替我把这封信寄走?-愿意效劳。

My pleasure:完整的表达是it's my pleasure.用于别人请求你帮忙做某件事时,

—— "Could you help me for a minute?"

——"My pleasure."(很高兴为你效劳)

withpleasure和mypleasure的区别

区别在于表达方式不同。

With pleasure 是一种礼貌和客套的表达方式,用于回应他人的请求或邀请,表示愿意帮助或参与。它传达了一种乐意和愉快的态度,表明对方的请求是受欢迎的。例如,当别人邀请你参加活动时,你可以回答 With pleasure 表示愿意参加。

My pleasure 则是一种更加亲切和真诚的表达方式,用于回应他人的感谢或赞扬。它表示你非常乐意为对方提供帮助或服务,并且感到满足和愉快。当别人感谢你或赞扬你时,你可以回答 My pleasure 表示你很高兴能够帮助对方或提供服务。

with pleasure和my pleasure的区别

我在海外的时候,会经常用到with pleasure和my pleasure这两个短语,这两个短语很容易被我们混淆,它们在含义和用法上的区别具体如下:

一:含义解释

with pleasure 英 [w ple?(r)] ? 美 [w ple?r] ?高兴

my pleasure 英 [ma ple?(r)] ? 美 [ma ple?r] ?不客气;我的荣幸;这是我的荣幸

相同点:两者都可以表示我的荣幸。

不同点:with pleasure是 别人请你帮忙时的回答语,意思是“愿意效劳,我很乐意”。my pleasure?是用来回复别人的道谢,表示"不客气"。my pleasure是名词;with pleasure是副词词性用来修饰动词。

二:用法区分

1.with pleasure用法:与All right, No problem. I'd like to等意义相同。用于别人求你做某事,你很乐意去做的时候。

2.my pleasure用法:是相当正式的说法,你可以把它想成是It has been my pleasure to help you(能够帮助你是我的荣幸。)的省略说法。

三:典型例句

1、with pleasure

——As?soon?as?I?went?in,?cage?cried?out?with?pleasure.?

我一进屋,凯奇就高兴得叫了起来。

——I?don't?like?to?mix?business?with?pleasure.?

我不喜欢将社交活动和做生意混在一块。

——The?trip?will?combine?business?with?pleasure.?

此次旅行将把出差和娱乐结合起来。

2、my pleasure

——My?pleasure.?Here's?the?ticket.?

不客气,这是机票。

——It?was?my?pleasure.?So,?where?are?we?going?to?shop?today

不客气。那么,我们今天要去哪里购物呀?

——'Thanks?for?your?call.'?—?'My?pleasure.' ?

“谢谢你打来电话。”——“不用谢。”

With pleasure和Mypleasure的区别

With pleasure和my pleasure 的区别:

(1)Thank you for helping me.

——It's my pleasure

(2)Would you please open the widow?

——With pleasure.

可见It's my pleasure是回答别人的感谢的,可译为“那是我应该做的”,而with pleasure是回答别人的请求的,可译为“好的,乐意效劳”。

第一句是谢谢的意思。 My pleasure是帮忙后说的,With pleasure可以是帮忙前说的。

好了,今天关于“my pleasure和with pleasure的区别”的探讨就到这里了。希望大家能够对“my pleasure和with pleasure的区别”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。

【版权声明】

本页面文章my pleasure和with pleasure的区别内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表用户本人,并不代表新高三网立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容(包括不限于图片和视频等),请邮件至379184938@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。